Oferta

Lokalne tłumaczenie mowy i tekstu w czasie rzeczywistym
Wprowadzenie
Publiczne translatory chmurowe (Google Translate, DeepL Free i podobne) coraz częściej nie mogą być stosowane w sektorach regulowanych ze względu na wymagania NIS2, RODO oraz zasady ochrony danych wrażliwych. Jednocześnie obsługa cudzoziemców na pierwszej linii kontaktu wymaga szybkiego, precyzyjnego tłumaczenia. Oferujemy wdrożenie lokalnego (on-premise) systemu tłumaczenia mowy i tekstu w czasie rzeczywistym, wspierającego ponad 50 języków, działającego wyłącznie w infrastrukturze instytucji.
Główne funkcjonalności:
- Tłumaczenie rozmów w czasie rzeczywistym – dwukierunkowe tłumaczenie mowy i tekstu na żywo, z analizą kontekstu całej rozmowy (a nie tylko pojedynczych wypowiedzi), co zapewnia wyższą precyzję i spójność tłumaczeń.
- Zapis i transkrypcja rozmów – automatyczny zapis przebiegu rozmowy w czytelnej, ustrukturyzowanej formie tekstowej, z przypisaniem do użytkownika prowadzącego rozmowę.
- Eksport materiałów – wyeksportowanie pełnej transkrypcji lub wybranych fragmentów do pliku (np. do akt sprawy, materiałów dowodowych lub raportów).
- Tłumaczenie tekstów pisemnych i dokumentów – tłumaczenie krótkich i długich treści oraz dokumentów na wybrany język, bez korzystania z zewnętrznych narzędzi.
- Dyskretne wprowadzanie danych wrażliwych – możliwość poufnego wprowadzenia danych przez interesanta na osobnym ekranie.
- Dostosowanie do specjalistycznego słownictwa – dostrojenie modelu pod konkretną branżę lub procedurę (np. medyczną, prawną, podatkową).
Dla kogo:
- Punkty obsługi interesanta w administracji publicznej (urzędy gmin, ZUS, urzędy skarbowe, urzędy ds. cudzoziemców)
- Służby mundurowe (policja, straż graniczna, straż miejska)
- Wymiar sprawiedliwości (prokuratura, sądy)
- Placówki medyczne (SOR, oddziały szpitalne, NFZ)
- Sektor finansowy i obsługa klientów wielojęzycznych w punktach stacjonarnych
Korzyści:
- Bezpieczna i zgodna z NIS2 alternatywa dla publicznych translatorów chmurowych
- Pełna kontrola nad danymi – wszystkie nagrania, transkrypcje i tłumaczenia pozostają w infrastrukturze instytucji
- Wsparcie obsługi cudzoziemców bez konieczności angażowania tłumaczy zewnętrznych
- Przyspieszenie i ujednolicenie procedur w punktach pierwszej linii kontaktu
- Materiał dowodowy w postaci zapisu i transkrypcji rozmowy – możliwy do wykorzystania w postępowaniach administracyjnych i sądowych
Model współpracy:
Wdrożenie obejmuje komponent serwerowy zainstalowany w infrastrukturze klienta oraz aplikację kliencką uruchamianą na stanowiskach operatorskich. Dostępne są dwa tryby pracy dostosowane do różnych scenariuszy obsługi w sektorze publicznym. Koszt usługi ustalany indywidualnie, w zależności od skali wdrożenia, liczby stanowisk oraz zakresu dostrojenia modelu pod specyfikę jednostki.
Kontakt
Krajowa Izba Gospodarki Cyfrowej
e-mail: biuro@kigc.pl
